Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10356/146540
Title: 意识形态、赞助人与翻译活动的操控:以马克思韦伯的译介为例 = Ideology, patronage and manipulation of translation : a case study of translation studies of towards the future-with special reference to Max Weber’s book translation
Authors: 崔峰 Cui Feng
Keywords: Humanities::Language::Chinese
Issue Date: 2020
Source: Cui, F. (2020). 意识形态、赞助人与翻译活动的操控:以马克思韦伯的译介为例 = Ideology, patronage and manipulation of translation : a case study of translation studies of towards the future-with special reference to Max Weber’s book translation. 翻译季刊 Translation Quarterly, 93, 76-109.
Journal: 翻译季刊 Translation Quarterly
Abstract: Cultural Studies enables us to see that translation is not merely a simple and isolated process, but is intricately bound to ideology, patronage and poetics. Power relationships can be explored through the study of translated texts, which have the potential to reflect such power structures within a wider cultural context. This paper examines 走向未来丛书 (Zouxiang weilai congshu), literally “Toward the Future Book Series”, focusing on its selection and introduction of western texts and its interaction with Chinese ideological trends, in order to explore the relationship between translation and politics in the 1980s, focusing on discussing the translation and introduction of Max Weber. The case study of this paper not only focuses on diachronic translation activities, but also is concerned with the cultural space in which translation events occurs, translators’ cultural objectives of translating, as well as foreign authors who enter the cultural context where the target language is used. By placing translated literature against a specific cultural time and space, this paper explains the cultural objectives and forms of literary translation, as well as translations that were specially made to achieve certain cultural objectives and the cultural effect of such translations.
URI: https://hdl.handle.net/10356/146540
ISSN: 1027-8559
Schools: School of Humanities 
Rights: © 2020 Hong Kong Translation Society 香港翻译学会. All rights reserved.
Fulltext Permission: none
Fulltext Availability: No Fulltext
Appears in Collections:SoH Journal Articles

Page view(s) 50

652
Updated on Mar 21, 2025

Google ScholarTM

Check

Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.