Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10356/151638
Title: Political ideology in the translation of occidental modernist literature in China in the 1950s : the case of French modernist literature in Shijie Wenxue
Authors: Cui, Feng
Keywords: Humanities::Language
Issue Date: 2021
Publisher: Brill Rodopi
Source: Cui, F. (2021). Political ideology in the translation of occidental modernist literature in China in the 1950s : the case of French modernist literature in Shijie Wenxue. L. van Doorslaer & T. Naaijkens (Eds.), The Situatedness of Translation Studies: Temporal and Geographical Dynamics of Theorization (pp. 107-134). Brill Rodopi. https://dx.doi.org/10.1163/9789004437807_007
Abstract: According to André Lefevere, translation is a rewriting of an original text. All rewritings, whatever their intentions, reflect a certain ideology and poetics, and as such manipulate literature to function in a given society in a given way. Borrowing this concept, this chapter examines the translation of occidental modernist literature, with a focus on French modernist literature in Shijie Wenxue (World Literature)—the only official journal publishing translated literature in Mainland China in the 1950s, a period when China was dominated by Maoism and the unified communist ideology. During that time, China’s alliance with the USSR, its antagonism against the Western capitalist camp, and Mao Zedong’s mandate that “literature should reflect politics” all exerted ideological influences on the translation of occidental modernist literature in China. Taking a temporal and geographical approach, this chapter aims to examine the cultural behaviors of translators in the given cultural climate and timespans, the relationship between poetics and ideology in the polysystem of the target culture, the interaction among professional actors (such as reviewers, critics, teachers, and translators), mainstream ideologies and patronage, and the translator’s subjectivity under the manipulation of ideology. Framing the case study in a specific historical period, the concepts of rewriting, subjectivity, and ideology in translation studies will be examined as well.
URI: https://hdl.handle.net/10356/151638
ISBN: 978-9-00-443779-1
DOI: 10.1163/9789004437807_007
Schools: School of Humanities 
Rights: © 2021 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. All rights reserved.
Fulltext Permission: none
Fulltext Availability: No Fulltext
Appears in Collections:SoH Books & Book Chapters

Page view(s)

409
Updated on May 7, 2025

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Plumx

Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.