Please use this identifier to cite or link to this item:
https://hdl.handle.net/10356/152682
Title: | An empirical study on audience perception of interlingual subtitles in stand-up comedy shows | Authors: | Lee, Shan Qi | Keywords: | Humanities::Language | Issue Date: | 2021 | Publisher: | Nanyang Technological University | Source: | Lee, S. Q. (2021). An empirical study on audience perception of interlingual subtitles in stand-up comedy shows. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/152682 | Abstract: | In recent years, the rising popularity of subscription video on demand (SVOD) services like Netflix has transformed stand-up comedy into a globally available audiovisual product, thus calling for audiovisual translation (AVT) to cater to an increasingly diverse and international audience. While the AVT of humour has been widely studied, research on stand-up comedy as an audiovisual product is largely unheard of. This Singapore-based study seeks to explore the AVT of English-language stand-up comedy shows on Netflix by adopting the empirical approach of audience reception research. Conducted across two phases, the study began with an online survey to explore audience practice of watching stand-up comedy shows, with a focus on the use of subtitles. Following, in Phase Two of the study, 10 participants from the pool of survey respondents were asked to view excerpts of Chinese subtitled stand-up comedy specials on Netflix, answer an open-ended questionnaire and sit for a brief interview. The participants’ humour comprehension and viewing preferences were assessed in the process. Analysis showed that the comprehension of stand-up comedy humour is largely contingent upon the viewers’ cultural background knowledge. A lack of such knowledge was often not adequately made up for with the translation in the Chinese subtitles. It was also found that bilingual viewers proficient in both source and target languages generally prefer using intralingual subtitles in the source language (in this case, English subtitles) when watching stand-up comedy shows. | URI: | https://hdl.handle.net/10356/152682 | Schools: | School of Humanities | Fulltext Permission: | restricted | Fulltext Availability: | With Fulltext |
Appears in Collections: | SoH Theses |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Lee Shan Qi_Dissertation.pdf Restricted Access | 1.5 MB | Adobe PDF | View/Open |
Page view(s) 50
552
Updated on Mar 26, 2025
Download(s) 50
61
Updated on Mar 26, 2025
Google ScholarTM
Check
Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.