Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10356/157088
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorFong, Wai Yeeen_US
dc.date.accessioned2022-05-05T00:15:14Z-
dc.date.available2022-05-05T00:15:14Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationFong, W. Y. (2022). Stepping stones in the translation process for novice volunteer translators. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/157088en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10356/157088-
dc.description.abstractRecent decades witnessed a rapid and widespread adoption of volunteer translators due to technological advances and trends. Non-professional written translation, usually volunteered and unpaid, comes in a variety of ways, such as fansubbing, fan translation, and community translation. Individuals involve in such translations are usually novice translators. They may begin approaching a text with an intuitive sense that they know what to do and how to do it, but at their first attempt or the initial phase, they may find themselves at a loss in the face of various translation dilemmas. In fact, Translation Studies research has shown that, novice translators may not feel confident with subject matter expertise, feel intimidated by terminological complexity, as well as lack technical expertise and training opportunities. They may not know the types of translation, the phases in translation, the necessary skills and knowledge or even the freedom involved in translation. How could novice translators work independently to produce a good translation, derive task satisfaction, and develop their own expertise over time, not forgetting available technological assistance? This paper presents a study of two groups of participants distinguished by experience and training in translation, completing a translation task in their respective natural environments. Although the material chosen has a Christian focus, through task performance, thinking aloud and post-interview feedback, evidence-based findings relevant to the performance reality and mental process of translation are explored. The research design also enables a meaningful comparison between novice participants and experienced participants. Collectively, the results point to practical solutions for novice translators on how they can approach their next translation task and build their competence in translation over time.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherNanyang Technological Universityen_US
dc.subjectHumanities::Language::Linguisticsen_US
dc.titleStepping stones in the translation process for novice volunteer translatorsen_US
dc.typeThesis-Master by Courseworken_US
dc.contributor.supervisor-en_US
dc.contributor.schoolSchool of Humanitiesen_US
dc.description.degreeMaster of Arts (Translation and Interpretation)en_US
dc.contributor.supervisor2Tham Wai Munen_US
dc.contributor.supervisoremailwmtham@ntu.edu.sgen_US
item.grantfulltextrestricted-
item.fulltextWith Fulltext-
Appears in Collections:SoH Theses
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
SoH_Fong Wai Yee_G1903317H_Dissertation.pdf
  Restricted Access
1.38 MBAdobe PDFView/Open

Page view(s)

64
Updated on Jun 27, 2022

Download(s)

8
Updated on Jun 27, 2022

Google ScholarTM

Check

Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.