Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10356/168454
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorXu, Kunyangen_US
dc.date.accessioned2023-05-31T08:01:03Z-
dc.date.available2023-05-31T08:01:03Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationXu, K. (2023). The impact of ideological shifts on translators' strategies: a language-in-use analysis of two Chinese versions of Nineteen Eighty-Four. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/168454en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10356/168454-
dc.description.abstractThe influence of ideology in translations has long piqued the interest of translation studies, particularly when it comes to cross-cultural translations of the same source language. Yet, ideologies within a single society evolve over time, and it is equally crucial to examine intra-comparisons of ideological shifts through the lens of translation. In this study, two Chinese translations of George Orwell's Nineteen Eighty-Four are compared to shed light on the role of ideology. The study employs a qualitative approach with the use of critical discourse analysis (CDA) and systemic-functional grammar (SFG) to analyses the language-in-use, social context, and functional transitions of the two translation versions. There are variations in the ideational and interpersonal variations due to passive voice, tone, and word choices. One version has a generally neutral tone with bold word choices, while the other has a clear satirical tone. The translations differ from one another is mainly because the dominant ideas around the translator at work changes, which are no way less significant than those expressed in the source text. The study contributes to the field of CDA by emphasising the importance of linguistic features used in translations and their impact on the ideologies revealed in the text.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherNanyang Technological Universityen_US
dc.subjectHumanities::Languageen_US
dc.titleThe impact of ideological shifts on translators' strategies: a language-in-use analysis of two Chinese versions of Nineteen Eighty-Fouren_US
dc.typeThesis-Master by Courseworken_US
dc.contributor.supervisorLin Tzer Liang Benedict Christopheren_US
dc.contributor.schoolSchool of Humanitiesen_US
dc.description.degreeMaster of Arts (Translation and Interpretation)en_US
dc.contributor.supervisoremailbenedictlin@ntu.edu.sgen_US
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextrestricted-
Appears in Collections:SoH Theses
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
XU Kunyang_Dissertation.pdf
  Restricted Access
539.95 kBAdobe PDFView/Open

Page view(s)

190
Updated on Jun 13, 2024

Download(s)

17
Updated on Jun 13, 2024

Google ScholarTM

Check

Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.