Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10356/168488
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorAng, Yiyingen_US
dc.date.accessioned2023-06-05T02:44:29Z-
dc.date.available2023-06-05T02:44:29Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationAng, Y. (2023). A perfect storm – journalistic translation: translingual quoting in Singapore. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/168488en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10356/168488-
dc.description.abstractTranslation is an omniscient yet largely invisible part of the news gathering and reporting process. In the context of Singapore, a multilingual country with its mix of four official languages as well as Singapore Colloquial English and variety of dialects, it is not uncommon for journalists to interview newsmakers or collect quotes in a different language from the target language of the media they work for, and then to translate the quotes for their target audience, a process known as translingual quoting. While the study of journalistic or news translation has been established for about 20 years, research focused on translingual quoting is a relatively new area with the term itself coined only in 2015. This study aims to add to the body of emerging research in this area through an examination of the considerations and challenges faced by journalists in Singapore in the translation of quotes. Ten Singapore-based journalists working in English-language and Chinese-language media took part in a small-scale study which showed that journalists translated according to their own devices and also revealed how Singapore’s English dominant environment creates different challenges for journalists working in different language media. Keywords:Singapore; journalism; translation; journalistic translation; translingual quotingen_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherNanyang Technological Universityen_US
dc.subjectHumanities::Languageen_US
dc.subjectSocial sciences::Journalismen_US
dc.titleA perfect storm – journalistic translation: translingual quoting in Singaporeen_US
dc.typeThesis-Master by Courseworken_US
dc.contributor.supervisorSim Wai Chewen_US
dc.contributor.schoolSchool of Humanitiesen_US
dc.description.degreeMaster of Arts (Translation and Interpretation)en_US
dc.contributor.supervisoremailwcsim@ntu.edu.sgen_US
item.grantfulltextrestricted-
item.fulltextWith Fulltext-
Appears in Collections:SoH Theses
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Ang Yiying_Dissertation for DR-NTU Final.pdf
  Restricted Access
1.5 MBAdobe PDFView/Open

Page view(s)

225
Updated on Jul 23, 2024

Download(s)

7
Updated on Jul 23, 2024

Google ScholarTM

Check

Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.