Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10356/177890
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorChen, Lijunen_US
dc.date.accessioned2024-06-03T04:32:14Z-
dc.date.available2024-06-03T04:32:14Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationChen, L. (2024). Translation of selected passage from the prose anthology Ren Jian Qing Xing ( 《人间清醒》) by contemporary Chinese writer Liang Xiaosheng. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/177890en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10356/177890-
dc.description.abstractThis capstone project delves into the intricate landscape of translation strategies as applied to contemporary Chinese prose, with a specific focus on the nuanced interplay between domestication, foreignization, and "Reader Response" Theory. Through a meticulous analysis of practical translation examples, this study elucidates the multifaceted decisions and challenges encountered by translators when bridging linguistic and cultural divides. By immersing in practical translation examples, this project unravels the profound influence of translation strategies on reader engagement and interpretation, thereby shedding light on the profound impact of translation on cross-cultural communication. The project underscores the imperative of eliciting diverse and meaningful responses from readers, advocating for authenticity and resonance in translation endeavors. However, the study acknowledges its limitations, primarily stemming from its selective focus on passages from contemporary Chinese prose. Future research endeavors may seek to broaden the scope, encompassing a more extensive array of texts spanning diverse genres and historical epochs. Moreover, the integration of additional theoretical frameworks and empirical statistics could provide richer insights into the complexities of literary translation. This capstone project offers valuable insights into the art and science of literary translation, illuminating its pivotal role in facilitating cross-cultural dialogue and understanding.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherNanyang Technological Universityen_US
dc.subjectSocial Sciencesen_US
dc.titleTranslation of selected passage from the prose anthology Ren Jian Qing Xing ( 《人间清醒》) by contemporary Chinese writer Liang Xiaoshengen_US
dc.typeThesis-Master by Courseworken_US
dc.contributor.supervisor-en_US
dc.contributor.schoolSchool of Humanitiesen_US
dc.description.degreeMaster's degreeen_US
dc.contributor.supervisor2Wang Shengyuen_US
dc.contributor.supervisoremailwangsy@ntu.edu.sgen_US
dc.subject.keywordsTranslation strategiesen_US
dc.subject.keywordsContemporary Chinese proseen_US
dc.subject.keywordsDomesticationen_US
dc.subject.keywordsForeignizationen_US
dc.subject.keywordsReader response theoryen_US
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextrestricted-
Appears in Collections:SoH Theses
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
SoH_MTI_Capstone_Translation of Selected Passage from the Prose Anthology Ren Jian Qing Xing_2024.pdf
  Restricted Access
MTI Capstone 20241.09 MBAdobe PDFView/Open

Page view(s)

28
Updated on Jul 11, 2024

Download(s)

4
Updated on Jul 11, 2024

Google ScholarTM

Check

Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.