Please use this identifier to cite or link to this item:
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorLin, Mingtaoen_US
dc.identifier.citationLin, M. (2024). On utilizing root-route interaction in diasporic literature translation - a case study of Eileen Chong’s poems. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore.
dc.description.abstractThis paper explores how to translate diasporic literature, refers to several concepts such as the travel theory, cultural translation, root-route interaction, and hybridity, taking Eileen Chong's 32 poems as the case study. Through translation practice, this paper explains how to look at the cultural symbols in diasporic literature in a dynamic and inclusive way, how to grasp the relationship between root and route, how to manage emotional changes, how to locate the flow of roots, how to grasp centripetal and centrifugal forces imposed on root-route interaction, and how to reproduce the emotional tension in another language. Besides, this paper also mentions how to achieve the formal and phonetic beauty for poetry translation.en_US
dc.publisherNanyang Technological Universityen_US
dc.subjectArts and Humanitiesen_US
dc.titleOn utilizing root-route interaction in diasporic literature translation - a case study of Eileen Chong’s poemsen_US
dc.typeThesis-Master by Courseworken_US
dc.contributor.schoolSchool of Humanitiesen_US
dc.description.degreeMaster's degreeen_US
dc.contributor.supervisor2Cher Hui Ngen_US
dc.subject.keywordsDiasporic literatureen_US
dc.subject.keywordsTravel theoryen_US
dc.subject.keywordsRoot-route interactionen_US
dc.subject.keywordsEileen Chongen_US
item.fulltextWith Fulltext-
Appears in Collections:SoH Theses
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Mingtao Lin_Capstone Project.pdf
  Restricted Access
1.51 MBAdobe PDFView/Open

Page view(s)

Updated on Jul 25, 2024


Updated on Jul 25, 2024

Google ScholarTM


Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.