Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10356/179235
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorBenedict, Paul K.en_US
dc.date.accessioned2024-07-25T04:22:34Z-
dc.date.available2024-07-25T04:22:34Z-
dc.date.issued1991-
dc.identifier.citationBenedict, P. K. (1991). A note on PST-level morphosyntax. Linguistics of the Tibeto-Burman Area, 14(1), 137-141. https://dx.doi.org/10.32655/LTBA.14.1.08en_US
dc.identifier.issn0731-3500en_US
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10356/179235-
dc.description.abstractThe development in recent years of Tibeto-Burman (TB) morphosyntax as a rich field of analysis naturally leads to the question of possible assignment of any given feature to the earlier Prato-Sino-Tibetan (PST) level. Three kinds of situation arise in this connection: (I) A and B are alternatives and a choice is to be made between them: (2) the feature appears only in Tibeto-Karen or Sinitic (Chinese, Bal) and a choice is to be made between positing absence or retention/loss; (3) the feature appears to be represented In both divisions of the stock and accordingly is to be set up at the PST level.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.relation.ispartofLinguistics of the Tibeto-Burman Areaen_US
dc.rights© 1991 The Editor(s). All rights reserved.en_US
dc.subjectArts and Humanitiesen_US
dc.titleA note on PST-level morphosyntaxen_US
dc.typeJournal Articleen
dc.identifier.doi10.32655/LTBA.14.1.08-
dc.description.versionPublished versionen_US
dc.identifier.issue1en_US
dc.identifier.volume14en_US
dc.identifier.spage137en_US
dc.identifier.epage141en_US
item.grantfulltextopen-
item.fulltextWith Fulltext-
Appears in Collections:Linguistics of the Tibeto-Burman Area (LTBA)
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
08 benedict1991note.pdf1.86 MBAdobe PDFView/Open

Page view(s)

22
Updated on Sep 17, 2024

Download(s)

4
Updated on Sep 17, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Plumx

Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.