Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||说 “爹” = The study of 爹 die||Authors:||梁颖坊 Neo, Ying Fang||Keywords:||DRNTU::Humanities::Language::Chinese||Issue Date:||2014||Abstract:||“爹”在《广韵》有两个读音，“徒可切”和“陟邪切”。两个读音的意义稍有不同。本文将“徒可切”的读音列为甲音，“陟邪切”的读音列为乙音。在现代汉语方言材料中都接受“爹”的读音是来自乙音。但是，乙音的声母发展并无法完全地解释“爹”在现代汉语方言中的读音。于是，本文也尝试探讨“爹”的甲音来为“爹”今天的读音做出解释，但发现甲音也无法完整地解释“爹”今天的读音。因此，本文断定“爹”的读音是属于一种不符合规则的现象。陈燕（2003）认定“爹”的读音是来自乙音，因为乙音的声母不符合现代汉语方言读音，所以她认为《广韵》中记载的“爹”的乙音是历史的遗存。本文通过分析，认为 《广韵》 中“爹”的乙音不是历史遗存。本文也尝试利用了王士元、连金发（1993）所提出的“双向扩散”理论来解释“爹”的不规则现象，但发现不能有效地解释所有方言当中的情形。本文认为现代汉语方言中，“爹”的读音确实来自乙音，但声母经过了语音的变化，从卷舌音到平舌音。本文也尝试分析“爹”的乙音会代替甲音的原因，因为乙音是外来族的读音，而甲音是个北方人的读音。The word “爹die” has two different pronunciations and a slight difference in meaning in guangyun. The two pronunciations are “徒可切 tu ke qie” (Sound A) and “陟邪切 zhi xie qie” (Sound B). In the different dialects of Chinese, it was agreed that today’s pronunciation of “爹die” originated from Sound B. However, the diachronic change of Sound B cannot explain the current pronunciation of the initial consonant of “爹die”. This paper attempts to explore Sound A for the pronunciation of “爹die”, but it appears that it also cannot explain the pronunciation of “爹die”. Thus, it is concluded that the pronunciation of “爹die” today is an unusual phenomenon of sound change. Chen Yan (2003) agreed that the pronunciation of “爹die” originated from Sound B. She explained that the pronunciation of the initial consonant of Sound B in guangyun belongs to the historical sound. However, this argument is invalid. Therefore, this paper also attempts to use the theory from Wang and Lien (1993) “Bidirectional diffusion in sound change” to explain the irregular sound change of “爹die”. However, this cannot be used to explain for the situations in all dialects. This paper concludes and agrees that the pronunciation of “爹die” originates from Sound B, but believes that the initial consonant of “爹die” had gone through a natural sound change that causes the retroflex sound to become a non-retroflex sound. Lastly, this paper also attempts to answer the reasons for Sound B taking over Sound A, when Sound B is a pronunciation of the aborigines.||URI:||http://hdl.handle.net/10356/55624||Rights:||Nanyang Technological University||Fulltext Permission:||restricted||Fulltext Availability:||With Fulltext|
|Appears in Collections:||HSS Student Reports (FYP/IA/PA/PI)|
Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.