Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10356/61808
Title: 新加坡华语中的双宾结构 = Double object constructions in Singapore Mandarin
Authors: 蔡宝仪 Choi, Bao Yi
Keywords: DRNTU::Humanities::Linguistics::Sociolinguistics::Bilingualism::Singapore
Issue Date: 2014
Abstract: 一直以来,新加坡华语与普通话之间存在着差异,而这与新加坡的历史背景和语言环境息息相关。 早期的新加坡是许多不同籍贯的华侨选择工作的国家之一,因此出现了不少汉方言的使用者。此外,由于新加坡曾受英属殖民的统治,英语也成了新加坡不可缺少的语言之一。种种因素无形中形成新加坡的多语环境。 但随着国家的发展, 各别语言在新加坡的地位开始有所改变,而这变一化来自于其语言政策。 双语政策规定所有国民必须自小学习双语, 因此许多新加坡人便成为双语使用者。其中, 英 语和华语是新加坡人使用频率较高的语言。 然而, 由于两种语言属于不同语系, 在学习双语的过程中, 难免出现两种语言相互影响的现象。本论文主要研究新加坡华人对于双宾结构的理解。本文选择在新加坡华语里使用频率较高的华语双宾动词,通过问卷调查的形式查看新加坡华人对双宾结构理解的程度。调查结果发现,新加坡华语在一定程度上受到英语的影响。此外,新加坡英语的水平尚未达到正规的英文水平。 All along, there has been a difference between Singapore Mandarin and Mainland China Mandarin, and the reason behind is very much due to Singapore‟s history and its linguistics situation. In the early days, Singapore is one of the work locations chosen by Overseas Chinese of different dialects, hence resulting in a number of dialect users in Singapore. In addition, as Singapore was once under British colonial ruling, English has also become one of Singapore‟s languages. All these factors lead to the formation of Singapore's multi-lingual situation. However, as Singapore develops, the status of different languages started to change, and the changes were due to its language policy. The bilingual education policy requires all Singaporeans to learn two languages from young, and hence many Singaporeans grew to be bilinguals. Among the languages, English and Mandarin turned out to be the higher frequency of usage among Singaporeans. But as both languages functions on different language system, it is unavoidable that both languages will affect each other in the process of bilingual language acquisition. This thesis aims to find out the understanding of Singapore Chinese in Double Object Constructions. The research selected (Chinese) ditransitive verbs with higher frequency in Singapore Mandarin, and investigate the degree of understanding of Singapore Chinese in Double Object Constructions through questionnaire. The results of the survey showed that Singapore Mandarin is affected by Singapore English to a certain extent. In addition, Singapore English has yet to reach the same level as Standard English.
URI: http://hdl.handle.net/10356/61808
Rights: Nanyang Technological University
Fulltext Permission: restricted
Fulltext Availability: With Fulltext
Appears in Collections:HSS Student Reports (FYP/IA/PA/PI)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
FYP_CHOI_BAO_YI_Oct 6.pdf
  Restricted Access
1.13 MBAdobe PDFView/Open

Google ScholarTM

Check

Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.