Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||试论文学改编电影中忠实原著和再创造的 “中间点” ： 以《倾城之恋》和《半生缘》为例 = A study of the balance of “faithful” and “mutation” in film adaptations : Love in Fallen City and Eighteen Springs as examples||Authors:||陈嘉慧 Tan, Jia Hui||Keywords:||DRNTU::Humanities||Issue Date:||2018||Abstract:||随着文学和电影的相互交叉和接触，改编电影的数量越来越多，不管在艺术上还是市场上，都有着不可忽视的影响力。因此，如何成功地将一部文学作品改编成电影，一直都受到导演、编剧、学者和观众不同群体的关注。而文学和电影在媒介和思维上的差异，让改编者在改编过程中遇到很多不同的困难。特别是自八十年代以来，不断升温的“张爱玲热”，让对改编电影的讨论更加激烈。张爱玲小说具有丰富的电影特质，但被改编放上大银幕后，往往不尽人意，没有达到预期效果。本文试图通过对文学和电影关系的理解，张爱玲小说电影改编的分析和评价，探讨改编过程面对的挑战，从而尝试找出一部成功的改编电影所需要的成分和特征。 本文认为，若单独以传统的“忠实说”和“创造说”的改编理论为改编标准，难免会让改编电影受到很大的局限，无法中一个新的角度出发。改编电影与原创电影和文学作品不同，它有自己的独到特点，一个经过改编和转化过程后产生的特质。因此，只有在将文学和电影的特征结合，忠实于原著的基础下发挥电影的艺术特性，才能对改编有所推进的作用，并且发挥改编电影的独特魅力。因此，本文想以“忠实说”和“创造说”为基础，通过对改编电影问题和张爱玲小说的探讨，讨论改编电影的独特之处。然后根据改编电影的特性，从忠于原著和自由创造的改编方向之间找出“中间点”，来试图解决改编电影遇到的困难。The interaction of literature and film resulted an increase in numbers in film adaptations, as well as its popularity and influence. Thus, a lot of attention and emphasis is placed on creating a successful film adaptation. However, due to the fundamental difference in the mediums and language of literature and film, the process of adapting a literature piece into a visual movie is not easy. The debate and discussions became even more heated with the increasing popularity of Ms. Zhang Ailing’s novels. Her novels are full of movie characteristics, yet after adaptation, the results are often unsatisfactory. Thus this paper aim to find the special characteristics a successful film adaptation should have, by looking into the relationship of literature and film, as well as studying the film adaptations of Ms. Zhang Ailing novels. If we were to set our sights only on two standards: to be “faithful” to or to “mutate” the original piece, we can safely say that the development of film adaptations would be restricted by it. A film adaptation is very different from an original movie or literature, after the process of adapting and changing, film adaptations had gained their own set of unique characteristics. Only by taking into account both the literature value and film aesthetics, can we understanding and unleash the beauty of film adaptations. Thus, this paper aim to use the classic standards to film adaptation as foundation to discuss the problems and challenges faced when adapting Ms. Zhang Ailing’s novels, as well as finding the special characteristics of a film adaptation. This paper hope to be able to find the “middle point” and balance of both literature and film’s advantages, in attempt to solve the problems faced when adapting a literature piece into a film.||URI:||http://hdl.handle.net/10356/73460||Rights:||Nanyang Technological University||Fulltext Permission:||restricted||Fulltext Availability:||With Fulltext|
|Appears in Collections:||HSS Student Reports (FYP/IA/PA/PI)|
Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.