Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10356/83285
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.author崔峰 Cui Fengen
dc.contributor.editor宋炳辉 Song, Binghuien
dc.date.accessioned2019-10-04T08:33:37Zen
dc.date.accessioned2019-12-06T15:19:10Z-
dc.date.available2019-10-04T08:33:37Zen
dc.date.available2019-12-06T15:19:10Z-
dc.date.issued2013en
dc.identifier.citationCui, F. (2013). 论建国初期翻译工作的组织化和计划化 —— 以“第一届翻译工作会议”及对其文学翻译的影响为中心 = On the organization and planning of the translation activities in the People’s Republic of China in the early 1950s : using "The First National Conference of Translation" as an example. In B. Song (Ed.), 润物有声:谢天振教授七十华诞纪念文集. Shanghai, China: 复旦大学出版社 Fudan University Press.en
dc.identifier.isbn9787309094787en
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10356/83285-
dc.description.abstractChina was firmly griped by communist ideology from the founding of the People’s Republic of China on October 1, 1949 to the eve of the Cultural Revolution in 1966. With the communist ideology looming large in the background, literary translation during this period was greatly influenced by factors such as China’s alliance with the USSR, its friendship with the Eastern European communist countries, its antagonism with the Western capitalist camp, and its literary policy demanding that literature should shape and reflect the revolutionary spirit. How did the unique translation phenomena in China take place? Why did communist party hurry to take the organization and planning of the translation activities into its own hand as soon as the PRC was founded? What was its implication? This essay attempts to answer these questions by taking the 1951 First National Conference of Translation, a key conference manipulated by the communist government and proved influential to the translation activities in the 1950s and the 1960s, as an example.en
dc.format.extent15 p.en
dc.language.isozhen
dc.publisher复旦大学出版社 Fudan University Pressen
dc.rights© 2013 复旦大学出版社 Fudan University Press. All rights reserved. This paper was published in 润物有声:谢天振教授七十华诞纪念文集 and is made available with permission of 复旦大学出版社 Fudan University Press.en
dc.subjectHumanities::Language::Chineseen
dc.subjectCultural Studiesen
dc.subjectTranslation Activitiesen
dc.title论建国初期翻译工作的组织化和计划化 —— 以“第一届翻译工作会议”及对其文学翻译的影响为中心 = On the organization and planning of the translation activities in the People’s Republic of China in the early 1950s : using "The First National Conference of Translation" as an exampleen
dc.typeBook Chapteren
dc.contributor.schoolSchool of Humanitiesen
dc.identifier.urlhttp://www.fudanpress.com/news/showdetail.asp?bookid=8513en
item.grantfulltextopen-
item.fulltextWith Fulltext-
Appears in Collections:SoH Books & Book Chapters
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
论建国初期翻译工作的组织化和计划化.pdf481.25 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open

Page view(s) 5

1,062
Updated on Jul 19, 2024

Download(s) 20

235
Updated on Jul 19, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Plumx

Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.