Please use this identifier to cite or link to this item:
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorKuo, Arista Szu-Yuen
dc.contributor.editorBanos Pinero, Rocioen
dc.contributor.editorDiaz Cintas, Jorgeen
dc.identifier.citationKuo, A. S. -Y. (2015). Professional Realities of the Subtitling Industry: The Subtitlers’ Perspective. Banos Pinero, R., & Diaz Cintas, J. (eds), Audiovisual Translation in a Global Context, 163-191.en
dc.description.abstractIn the past, the working conditions of audiovisual translators in general, and subtitlers in particular, have tended to be veiled in mystery, with very few works written on the topic. In the case of subtitling, this is mainly because the majority of subtitlers tend to work on a freelance basis. Since contractors work alone, independently and very frequently in isolation, it is difficult for outsiders to gain an understanding of their profession and working conditions. This has also restricted the circulation of information among the professionals themselves. In order to present a clearer picture of the working environment in which subtitlers operate, as well as an overview of the realities defining the interlingual subtitling industry, an online survey was distributed among subtitlers across the world.en
dc.format.extent16 p.en
dc.publisherPalgrave Macmillan UKen
dc.rights@ 2015 The Editor(s).en
dc.titleProfessional Realities of the Subtitling Industry: The Subtitlers’ Perspectiveen
dc.typeBook Chapteren
dc.contributor.schoolSchool of Humanities and Social Sciencesen
item.fulltextWith Fulltext-
Appears in Collections:HSS Books & Book Chapters
Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Professional Realities of the Subtitling Industry The Subtitlers’ Perspective.pdf471.62 kBAdobe PDFThumbnail

Page view(s) 20

Updated on Aug 17, 2022

Download(s) 20

Updated on Aug 17, 2022

Google ScholarTM




Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.