Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||Enhancing an English/Korean dictionary||Authors:||Bond, Francis
|Issue Date:||2003||Source:||Paik, K., & Bond, F. (2003). Enhancing an English/Korean dictionary. Proceedings of Papillon 2003 Workshop (CDROM), pp.1-12.||Abstract:||In this paper, we introduce a machine-tractable Korean/English lexicon. We use engdic, an open source dictionary. engdic is an English-Korean dictionary for human use. The formatting is sometimes inconsistent, and there is missing or duplicated information, therefore it is not ready for machine use. We rearrange the disorganized format as well as improve the content. This makes it easier to use the dictionary bidirectionally. Our main purpose is to develop and document clear syntactic and semantic features useful for NLP applications such as machine translation. The original lexicon contains about 98,000 English lemmas and about 210,000 English-Korean pairs. Each entry consist of three parts: English lemma form, part of speech codes, and Korean translation/explanation. We transformed this to a more structured format consisting of eight fields.||URI:||https://hdl.handle.net/10356/93843
|Rights:||© 2003 Proceedings of Papillon 2003 Workshop (CDROM).||Fulltext Permission:||none||Fulltext Availability:||No Fulltext|
|Appears in Collections:||HSS Conference Papers|
Updated on Jan 27, 2021
Items in DR-NTU are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.